正在用餐的克莉丝汀娜小姐一边咀嚼,一边盯着我。
我本来想当作没看到,对方却一直盯着我……
既然如此,实在没办法装作没看到……
欸,赫兹拉特,那边不是有个黑发女性一个人在吃饭吗?那个人就是我刚刚提到的克莉丝汀娜小姐。
奇奇?
没错。我现在想去跟她打声招呼,可以吗?
奇奇。
谢谢。那我们走吧。
我简单向赫兹拉特说明原委后,我们两人便走向克莉丝汀娜小姐的座位。
哦,亚雷克。
对不起。
……对不起什么?
我开口第一句话就是道歉。
不小心看到她不想被人看到的模样,真的非常抱歉。
不过呢,我觉得没有朋友并不是什么丢脸的事。所以克莉丝汀,请打起精神来。
你突然说这什么话啊?
唔——唔——
克莉丝汀朝我伸出手,开始捏我的脸颊。
啊啊,明明不是这样。我这次只是很普通地想鼓励她,明明不是想得到奖励。
你还是老样子,让人搞不懂……总之先坐下吧。还是你现在很忙?
不,没关系。
最近这阵子,我过着与忙碌无缘的生活。
啊,不过在那之前,我也去买点东西吧。请稍等一下。
嗯,这样啊。
只有一个人在吃饭的状况,应该也会让人觉得有些尴尬吧。我也随便买点饮料回来好了。
那我先走了。赫兹拉特——嗯,你就坐在这里吧。
!?
没必要连不吃不喝的赫兹拉特都派出去吧。我就一个人快去快回吧。
那么,我走咯。
◇
不要突然丢下一只大老鼠就走啊……我还想说这是怎么回事……
啊,那真是失礼了。
这样啊,那的确会让人不知所措。我真是对不起克莉丝汀娜小姐和赫兹拉特。
不过这家伙还真聪明。它是亚雷克的召唤兽,大老鼠赫兹拉特?
啊啊,你们刚才在用笔谈啊。
我回到座位上后,发现桌上摆着纸和铅笔。
铅笔是我用线缠绕送给赫兹拉特的石笔制成的。它似乎用这个跟克莉丝汀娜小姐对话。
……嗯,我有点想看他们对话的样子。
我有点想观察一下尽管不知所措仍试着跟赫兹拉特对话的克莉丝汀娜小姐,以及看到赫兹拉特开始写字而大吃一惊的克莉丝汀娜小姐。
该怎么说呢,它还真是只聪明的大老鼠。
它是我引以为傲的召唤兽。
它比亚雷克还要可靠吧?
它比我还要可靠。
哦哦……这样啊……
见过赫兹拉特的人都会这么说。我也只能承认了。赫兹拉特很可靠,比我还要可靠。
对了,我好像很久没见到亚雷克了——怎么样?冒险者活动还顺利吗?
嗯~感觉不太能说是顺利。
是吗?
我们经历了一连串的失败,甚至面临了队伍解散的危机。
咦?这么严重啊?那还真是辛苦……
我们四人组至今一直感情融洽地悠哉度日,但正式组成队伍开始活动后,却立刻起了争执,变得四分五裂。
组成队伍果然很辛苦呢。
哦?
啊……
嗯?怎么了?
……不,没什么。
不小心让克莉丝汀娜小姐听到队伍的辛酸往事了……
对连组队都做不到、为此苦恼的克莉丝汀娜小姐来说,这或许不是什么愉快的话题。这方面我得小心一点才行。
我记得亚雷克一开始说想采药草吧?
是啊。
你现在在做什么?
现在……?
我现在也在采药草啊……
应该说,我到现在都还没完成过任何委托任务……
其实啊,那个采药草…………嗯?
嗯?
这么说来,克莉丝汀娜小姐是不是说过你对药草很了解?
我吗?啊~虽然不到很了解的程度,但还算知道不少。
对吧。你之前说过平常会使用药草对吧?
亏你还记得。
你还说过没有会帮忙回复的治愈师同伴,感觉很寂寞对吧?
这我没说过。
唔——唔——
嗯,他好像确实没说过这些话。不过,他似乎对药草很了解。
既然如此,我有一个想法。
让克莉丝汀娜小姐确认一下——史卡雷特先生找到的那株像药草的草吧。
如果这是一般的草,与其在缴纳处被指出这是普通的草而丢脸,我觉得被克莉丝汀娜小姐笑还比较好。
——嗯。对啊。这样似乎比较好。
话说回来,克莉丝汀娜小姐。
啊?
我想请你看看这个。
我从魔法包里拿出像药草的草。
来来来,克莉丝汀娜小姐。请你看看这个。你觉得这是什么?
如果这是药草,一切就解决了。
我也可以完成第一次的委托任务,达成作为冒险者的第一步。史卡雷特先生的名誉也能恢复,队伍应该也能再次团结。
来吧,克莉丝汀小姐,这究竟是药草,还是一般的草——
那株草怎么了吗?
…………
……嗯。等等,先冷静下来。
虽然她的说法让我有些在意,但克莉丝汀小姐只说了草。药草也是草。这株草是药草的可能性也还不能完全舍弃。
话虽如此,情势变得相当诡异。乌云密布。究竟有没有问题呢……
呃,该怎么说呢,这株草——
只是普通的草吧?长在那边的杂草。
…………
……连草都长不出来。
nextchapter:真的假的
真的吗?
我们采集的草,似乎是随处可见的杂草。
太遗憾了。就在这个瞬间,采集药草的委托确定失败了。
不仅无法挽回史卡雷特先生的名誉,队伍也依然四分五裂,我作为冒险者迈出的第一步,也仍在寻找着落点而徬徨。
这样啊,失败了吗?
哎呀,真伤脑筋。这真的只是普通的草吗?
该怎么说呢,我本来想用这种草一口气扭转局势的。
这种草是药草,其结果正是让一切好转的最强治疗药!……我本来是这么想的,结果只是普通的杂草。
喂,亚雷克,怎么了?
啊——不,没什么。
……为什么要收起来?
我正准备把杂草收起来时,被克莉丝汀小姐责备了。
啊,你该不会——把那种草误认为药草了吧?
唔。
被克莉丝汀小姐看穿了。她笑嘻嘻地指出这一点。
唔,有点丢脸。这的确很丢脸。
该怎么办呢?我该说这不是我采的,是史卡雷特先生找到的,把耻辱推到史卡雷特先生身上吗?
可是,最讨厌这种耻辱的人就是史卡雷特先生。这样实在有点对不起它……
不过,我记得亚雷克说过自己对药草不熟吧?那就没办法了。
……哎呀?是这样吗?
尤其那种草和药草很像,甚至还有假药草之称。
哦?
假药草。嗯,的确很像。和作为参考的药草真的很像,所以我们才会搞错。